You are here
|
Россия ✈ ЕкатеринбургДата 2011 Участники |
|
По приглашению арт-директора «Реального театра» Олега Лоевского «СамАрт» принял участие в театральном форуме, который прошел в России уже в 11-й раз. Самарцы показали екатеринбуржцам свой международный проект «Привет, Рэй!». На «Реальном театре» самартовцы побывали в третий раз. Любопытно, что на предыдущие два – «СамАрт» привозил также детские спектакли, и это несмотря на то, что в программе фестиваля – в основном рассчитанные на взрослую аудиторию постановки. В 1997 году зрители и участники «Реального театра» смогли увидеть «зимнюю сказку» Н.Скороход в постановке Г.Цхвиравы «Колобок, колобок…», в 1999г. – сказки Чуковского в режиссуре Александра Кузина «Чу-ха-ха». Анатолий Праудин: «Пусть люди больше думают» Спектакль «Привет, Рэй!» - заключительная постановка проекта, созданного Олегом Лоевским и Михаилом Бартеневым в память об их друге и учителе, режиссере, актере и драматурге Рэе Нусселяйне. В СамАРТе в рамках этого же проекта идут спектакли по пьесам Бартенева «Счастливый Ганс» и «Жил-был Геракл». Именно Рэй подал пример того, как надо со сцены общаться с маленькими детьми — ни в коем случае не сюсюкая с ними, а разговаривая на равных. - Спектакль «Привет, Рэй!» отличается от многих других детских спектаклей, ведь в нем разговаривают с детьми о серьезных взрослых проблемах. Анатолий Аркадьевич, расскажите о концепции вашей постановки. - Изначально эта концепция называлась «театр детской скорби». Но под скорбью подразумеваются не ужасы, которыми мы должны кормить детей, специфических наших зрителей, а способность к состраданию чужому горю, чужой боли. Отсюда выросло целое направление в детском театре, одно из проявлений которого вы видели сегодня. Это типичный наш спектакль, где мы не делаем никакой разницы между детьми и взрослыми, не сюсюкаем, не меняем язык, а самое главное, позволяем себе говорить на любые темы. - А есть ли тогда какая-то разница между взрослым и детским театром? - Знаете, когда у Станиславского спросили, чем детский театр отличается от взрослого, он ответил очень просто и емко: детский спектакль нужно ставить так же, как и для взрослого, только лучше. Вот и все. А кто знает, что имел в виду великий Станиславский? Вот и ищем. - Так ли необходимо со сцены разговаривать с детьми о смерти? - Да, безусловно, потому что смерть окружает детей с самого раннего возраста. Они все видят, и данная тема их тревожит, волнует. Это один из первых детских страхов, одно из первых сильных детских впечатлений. Даже если никто в семье рано не умирает, все равно они осознают страшное откровение, что смертны. Они с этим как-то взаимодействуют, и об этом с ними нужно говорить, чтобы привести их в состояние гармонии. - Этот спектакль посвящен памяти Рэя Нусселяйна. Вы его знало лично? - Нет, но я видел его спектакли, и они на меня производили всегда очень сильное впечатление, а это еще более сильное знание о нем. В нашей постановке даже использован маленький отрывок из его спектакля «Коробочка на балконе». -Как обстоят дела с детским театром за границей? - Видите ли, западный театр давно уже сломал фальшивые традиции фальшивого детского театра, что является нормальным художественным явлением. Так получилось, что мы в свое время параллельно с нашими западными коллегами разворачиваем детский театр в сторону художественности, поэтому у нас много общего. - А русской детский театр сейчас куда-то движется? - Да, безусловно, движется в сторону нормального театра. - По западному образцу? - Нет, по своему русскому образцу. Нам удалось все-таки развернуть эту махину в нужном направлении, и она развивается сейчас очень правильно. -Ваш спектакль производит сильное впечатление на взрослых, многие даже не могут сразу сформулировать свои чувства, говорят, что им нужно осмыслить увиденное. -Это хорошо, вообще лучше подумать, чем сразу выкладывать что-либо. Когда человек думает - это прекрасно. И не только после спектакля, а вообще. И пусть люди лучше больше думают, чем говорят. По-моему, это будет гораздо полезнее для нас всех. Юлия САНИНА, Реальная газета |