You are here

«Большая Перемена»

Россия ✈ Москва



Дата
2008

Участники



Фестиваль «Большая перемена» встретил нас как старых друзей. На прошлом фестивале «Счастливый Ганс» настолько зарекомендовал себя, что на этих «замечательных артистов, которые умеют находить для разговора с детьми очень верную, лишенную сюсюканья интонацию» (цитата из анонса «Большой перемены-2008» в московском журнале «Коммерсант Weekend»), пришли посмотреть художественный руководитель театра  «Практика» и самого фестиваля Эдуард Бояков сотоварищи и, конечно, главные зрители – малышня. Последних было так много, что в зал на 60 кресел пришлось добавить еще тридцать зрительских мест, другими словами накидать на пол тридцать подушек.

       Дети и критики – самый непростой зритель, поэтому перед спектаклем в рядах богов и героев с Олимпа шла активная подготовка и настрой. Но мы уже поприставали к одному из них с вопросами.
- У «Геракла» только начинается фестивальная жизнь, и мы на самом деле еще не знаем, фестивальный ли это спектакль, - рассказывает артист театра Павел Маркелов. – Если «Счастливый Ганс» уже зарекомендовал себя в этом деле, то с «Гераклом» вопрос остается еще достаточно открытым. Рано делать какие-то выводы: он был показан только на «Золотой репке» и в Саратове на фестивале, посвященном юбилею местного ТЮЗа. Я думаю, что поездка на «Большую перемену» поможет начать складываться фестивальному контексту вокруг этого спектакля. В чем «Жил-был Геракл» выигрывает у «Ганса»? Наверное, в том, что «Счастливый Ганс»  более литературная пьеса, более разговорный спектакль, в котором смысл заложен на уровне текста, и он даже не всегда бывает переводим. А в «Геракле» сильнее выстроен зрительный ряд, смены картин, которые будет интересны, любопытны зрителю без дополнительный объяснений. Это интернациональный спектакль, легко переводимый или даже не требующий перевода. Но нужно выдержать хотя бы три крупных фестиваля, желательно международных, чтобы убедиться в фестивальности этого спектакля.

А пока «Жил-был Геракл» проходил тестирование на российском столичном зрителе. В стан этого зрителя я пробралась шпионом, и села рядом с ним на подушки. Сначала гром детских аплодисментов сорвал Геракл (Алексей Меженный), когда в лицах разыгрывал первые четыре подвига. Затем детей стал заглушать взрослый хохот над парочкой, в которой один хочет, чтобы его боялись (Павел Маркелов), другая – чтоб уважали (Маргарита Шилова), а также над рукой великана (Ольга Агапова), из которой актриса сделала самостоятельно существующий, умильный, комический образ.  аворожено, как за инопланетным существом наблюдали маленькие зрители за пастухом Гериона (куклой управляет и ею живет Роза Хайруллина). А вот появившийся на контрасте с игрушкой сам великан (Игорь Рудаков) заставил многих (особенно совсем маленьких) обернуться в зал и поискать глазами мам, дабы не было так страшно. И особо запомнился малыш, который при каждом объявленном Розой Хайруллиной подвиге оборачивался к маме и спрашивал: «Мамочка, а он сможет это сделать?», «А с этим заданием Геракл справиться?».

Слово зрителям
Асмик, социолог: Мне очень понравилась идея представить Геракла таким наивным, нелепым, обычным ипатьевским мужиком. Он вполне себе русский мужик, абсолютно добрый, трудится все время, смиренно воспринимает все трудности. Еще я увидела элемент советского диссидентства – эстетика похода, зековские одежды. Мне это очень понравилось.
Сергей: Мне очень понравилось то, что этот спектакль учит нас ценить свободу, которую мы зачастую не ценим и не ощущаем. Учит быть более внимательным к окружающим, быть настоящими и не ведомыми кем-либо. И, конечно, хорошо, что дети будут так узнавать о древнегреческих легендах, мифах. Сейчас многие не хотят получать все это из книг.
Денис: Очень зрелищно, ярко. Очень забавно выглядит беседа богов на Олимпе. Она показана так театрально, пародийно, с искажением артистами голосов.
Елена Александровна, мама 10-летней Аллы: Забавный спектакль! У меня ребенок очень сильно смеялся. В нашей школе мифы уже проходили по литературному чтению, и дети очень заинтересовались. Про театр мы ничего не знали, пошли из-за названия. А, оказалось, и артисты замечательные, и музыка живая прямо на сцене, и такое непосредственное общение. Просто здорово! Спасибо!

КОМПЕТЕНТНО
Михаил Бартенев: Здесь на «Большой перемене» был крупный форум, посвященный фестивалям вообще. Там говорили о том, что часто приходится идти на какие-то компромиссы, потому что то, что связано с вербальной частью спектакля чаще всего оказывается самым главным, а художественное качество уходит на второй план. Мы готовили всю это программу (Проект «Муравей», частью которого является спектакль «Жил-был Геракл», - прим.ред) изначально исходя из того, что она должна быть фестивальной. В «Гансе» привлекает другая манера общения со зрителем, другой способ актерской игры. В «Геракле» фестивальный признак – это сам литературный материал. Это миф, известный всем. Не надо объяснять, что это такое. Во-вторых, «Геракл» - это соединение опытов – российского актерского и европейского режиссерского. Это тоже элемент фестивальности – совместная работа двух стран на тему всемирного мифа. Хочется надеется, что мы, действительно, сделали два фестивальных спектакля, но без поддавков. То есть в них есть и художественный уровень, и фестивальность. Мне очень хорошие слова говорили в Саратове, куда я приехал спустя несколько дней после показа там спектакля «Жил-был Геракл» на фестивале. Говорили, что спектакль был одним из  безусловных лидеров фестиваля, и это несмотря на то, что на тот момент он был еще «сыроват».


Елена Ползикова («СамАрт on-line», вып.7)






Подписаться на рассылку

Подписываясь на рассылку, вы соглашаетесь с положением и политикой обработки персональных данных